Onderwerpen

Het leven is droom
| Prijs: | € 17,50 |
| Levertijd: | dinsdag voor 18:00 besteld, woensdag in huis |
| Bindwijze: | Boek, Paperback (2010-07-01) |
| Genre: | Toneel-, theater- en filmteksten, ook scenario’s |
| Voeg toe aan verlanglijst | |
| Mail naar vriend(in) | |
| Schrijf een recensie | |
|
| |
Beschrijving
Vertaald uit het Spaans door Erik Coenen
De zeldzame combinatie van dramatisch vakmanschap, filosofische diepgang en poëtische schoonheid die Het leven is droom (La vida es sueño, ca. 1635) kenmerkt, heeft in de loop der eeuwen heel wat bewonderaars gehad. De Engelse dichter Shelley schreef dat hij naast Plato alleen Calderón nog het lezen waard achtte. De Russische romancier Toergenjev schreef na het lezen van Het leven is droom dat hij 'volledig gecalderoniseerd' was. De Duitse filosoof Schopenhauer noemde het 'het filosofische toneelstuk bij uitstek'. Ook beroemdheden als Goethe en Madame de Staël vereerden Calderón.
Hoewel het werk al vaak in het Nederlands is vertaald, is dit de eerste vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd. Het resultaat zal niet alleen toneelmakers, maar ook poëzieliefhebbers aanspreken. Hispanist Erik Coenen heeft zijn vertaling bovendien voorzien van verklarende noten en een uitvoerig nawoord, waarin hij ingaat op de vorm, de stijl, de betekenis en de context van het werk, en een toelichting geeft op zijn manier van vertalen.
De zeldzame combinatie van dramatisch vakmanschap, filosofische diepgang en poëtische schoonheid die Het leven is droom (La vida es sueño, ca. 1635) kenmerkt, heeft in de loop der eeuwen heel wat bewonderaars gehad. De Engelse dichter Shelley schreef dat hij naast Plato alleen Calderón nog het lezen waard achtte. De Russische romancier Toergenjev schreef na het lezen van Het leven is droom dat hij 'volledig gecalderoniseerd' was. De Duitse filosoof Schopenhauer noemde het 'het filosofische toneelstuk bij uitstek'. Ook beroemdheden als Goethe en Madame de Staël vereerden Calderón.
Hoewel het werk al vaak in het Nederlands is vertaald, is dit de eerste vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd. Het resultaat zal niet alleen toneelmakers, maar ook poëzieliefhebbers aanspreken. Hispanist Erik Coenen heeft zijn vertaling bovendien voorzien van verklarende noten en een uitvoerig nawoord, waarin hij ingaat op de vorm, de stijl, de betekenis en de context van het werk, en een toelichting geeft op zijn manier van vertalen.
Details
| Titel: | Het leven is droom |
|---|---|
| Auteur: | Pedro Calderon De La Barca |
| Mediatype: | Boek |
| Bindwijze: | Paperback |
| Taal: | Nederlands |
| Druk: | 2 |
| Aantal pagina's: | 159 |
| Uitgever: | Papieren Tijger, |
| Publicatiedatum: | 2010-07-01 |
| NUR: | Toneel-, theater- en filmteksten, ook scenario’s |
| Afmetingen: | 218 x 138 x 18 |
| Gewicht: | 247 gr |
| ISBN/ISBN13: | 9789067282475 |
| Intern nummer: | 14124595 |
Extra informatie
Het leven is droom
Winkelvoorraad
Dit product is op dit moment niet op voorraad in een van onze vestigingen.








